- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Publicación destacada
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Subtitulado Quechua - (Letras - Lyrics)
Quechua Huancavelicano
Kutisaq - Volveré
Autor: Ciro Galvez
Poemas en Quechua
--------------------------------
Sapayniypin wayra "ripukuy" niwan,
En mi solitud el viento me dice "sálvate",
wiksaymanta khasapakuspa yarqaymanta kaptiy!
al estar con en el estómago en gases por tener hambre!
Ripusqay p'unchawñataqmi,
Y el día de mi partida precisamente,
orqokuna, chaqrakuna, waqarqan,
los cerros, las chacras, lloraron,
rumikuna, sach'akuna, mayupas,
las piedras, los árboles, el rio también,
qoweykuna, ovehaykuna, atuqkunapas,
mis cuyes, mis ovejas, los zorros también,
wañuyniy unanchaq tukupas!
incluso el búho que presagia mi muerte!
Allqoypa awllayninkunan (willchakapuwaq),
Los aullidos de mi perro parecían,
aychaymanta ruwasqa charango kuerdakuna,
cuerdas de charango hechas de mi piel,
nanaywan siptikuq karunchakusqayman hina!
que se arrancaban de dolor a medida que me alejaba!
Ay kukucha, kukacha! Mama kukallay!
Ay coquita, coquita! Mi preciosa señora coquita!
Qanllan yachanki mayman rinayta!
Tu solo sabes a donde iré!
Ripuytaqa, ripukurqani!
De marcharme, me marche!
Chuw llaqtaypin sonqoyta saqerqani!
Pero mi corazón lo deje en mi tierra!
(Yuyarini llaqtayta)
(Recuerdo a mi pueblo)
Yuyarisqay wayqeykunatapas,
A mis ansiados hermanos (amigos) también,
sara ukhupi pukllashkan/pukllashaqta,
jugando dentro del maizal,
q'alachaki warwakuna(ta) hina!
descalzos como unos niños!
Mamaytapas yuyarini,
Recuerdo también a mi madre,
waqasqanpi sutushkan/sutushasqan weqeyoqta!
en su momento de pena con sus lágrimas goteando!
Chaqraykunata, ovehaykunatapas!
Mis chacras, mis ovejas también!
Yanaytañataq mayupatapi samayniwan,
Y esta vez a mi amada en la orilla del rio que con su
aliento,
khuyayninta chayachimuwashaqta hina!
como si me enviara su amor!
Kunanñataqmi kay karu llaqtapi,
Pero precisamente esta vez en estas tierras lejanas,
mana almayuq (nunayuq) runapa llaqtanpi,
en esta ciudad ajena y sin alma,
musyanin llaqtaymanta hamuq wayrata,
siento venir el viento de mi tierra,
kutichipuwayta munaspa!
que desea regresarme!
Musyaykin yanallay,
Te presiento preciosa amada,
lliw ima hap'isqaypi!
en todo lo que toco!
Musyanin qamwan sonqoy kasqanta!
Siento que mi corazón está contigo!
Chay raykun kutisaq!
Por estas razones volveré!
Llaqtayman..!
A mi tierra..!
Breve interpretación subjetiva
Este poema es una expresión profunda de nostalgia, dolor
y anhelo por la tierra natal, fusionada con imágenes poderosas de la naturaleza
y la vida cotidiana en los Andes.
Figure 1. KUTISPA - VOLVERÉ, POEMA EN QUECHUA - sybcodex.com |
Aviso sobre el contenido
El contenido de este
artículo es de carácter literario y no pretende ser una descripción precisa de
eventos reales. Los nombres, personajes, negocios, lugares e incidentes son
ficticios y cualquier similitud con personas reales, vivas o muertas, o eventos
reales es pura coincidencia.
Este capítulo literario
de contenido subjetivo está redactado con fines de entretenimiento.
Referencias
DALL·E (openai, 2024). Ilustración de esta poesía. [Figure 1]. Generado en
https://openai.com/
Autor: © Ciro Galvez
Redes sociales: Facebook - Twitter -
Instagram - Web
Título del poema: KUTISPA
- VOLVERÉ
©Todos los derechos reservados al autor.
cultura quechua poesía
KUTISPA poema en quechua
poema andino Ciro Galvez
poema de Ciro Galvez
poesía amor
Poetas inmortales
poetas inmortales quechua
Versos de la vida
volveré poema quechua
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios
Publicar un comentario